Ahora hablaremos sobre la lengua malgache.
La última expansión de las lenguas austronésicas fue hacia el occidente en Madagascar en el primer milenio de nuestra era. El nombre de la isla es probablemente una distorsión de la palabra mogadishu y los hablantes austronésicos de la isla la denominan malgache. Aunque el malgache es una lengua claramente austronésica, tiene fuerte influencia de las lenguas bantúes de África; por ejemplo, el nombre para pollo en malgache es akoko, un préstamo del bantú -koko. Igual que en bantú, el malgache tiene todas las sílabas abiertas, mientras que otras lenguas austronésicas occidentales toleran las cerradas. Como acabamos de decir, el malgache tiene influencia de lenguas bantúes, como ngazije, ndzuani, swahili, malayo, javanés, sánscrito, árabe, persa, francés e inglés.
La existencia del pueblo malgache y su lengua austronésica es una evidencia de que por mucho tiempo los pueblos indonesios navegaron hacia el oeste en el Océano Índico.
Hasta mediados del siglo XIX se usó el alfabeto árabe para escribir en malgache. Esta escritura ajami procedente del siglo XV consiste de obras astrológicas y genealogías. En 1823 el rey Ramada I optó por el alfabeto romano y durante los siguientes cinco años de su reinado se comenzó a producir literatura religiosa en malgache. En 1896 la isla se convirtió en colonia francesa, con la proliferación de operetas en francés y malgache.
La lengua malgache es la más occidental de todas las austronésicas y se habla en la Isla de Madagascar y en la Isla de Mayotte en las Comores. Tiene unos diez millones de hablantes.
Existen numerosos dialectos malgaches, como son el sakalava al oeste, bara, vezo, antandroy y mahafaly al sudoeste, betsileo y sihanaka con el merina en el centro oriental, antaimoro, antaisaka y zafisoro en el sudeste, betsimisaraka y antambahoaka al nordeste y tsimihety y antankarana al norte.
Los más importantes son el merina y el sakalava. Desde 1820 el dialecto merina, escrito en caracteres romanos, es la lengua oficial de la isla.
Los únicos textos escritos en Madagascar son los sorabe, copias de antiguos textos escritos en árabe-malgache, es decir, la lengua malgache escrita en letras árabes. Los sorabe tienen que ver con geomancia, genealogías y magia y proceden de la islamización del pueblo malgache en la costa oriental de Madagascar.
Actualmente se usa el alfabeto romano.
En cuanto al campo gramatical tenemos que señalar distintos aspectos. En ausencia de género gramatical, número, persona y caso, los nombres y verbos son indistinguibles. De hecho, la mayor parte de las raíces pueden funcionar como cualquiera de los anteriores y como adjetivos.
El artículo ny precede al nombre y es artículo definido; por ejemplo, ny trano 'la casa'. Ilay se usa con nombres de personas; ra e i se usan con nombres propios; por ejemplo, fahaleovantenan' i Madagasikara 'la independencia de Madagascar'.
El orden de la frase es verbo, objeto y sujeto.
Los pronombres personales son los siguientes:
Singular
|
Plural
| |||||
Sujeto
|
Objeto
|
Enclítico
|
Sujeto
|
Objeto
|
Enclítico
| |
1
|
(iz)aho
|
ahy, ahiko
|
-ko
|
isika, izahay
|
antsika
|
-ntsika
|
2
|
hianao
|
anao
|
-(n)ao
|
hianareo
|
anareo
|
-nareo
|
3
|
izy
|
azy
|
-ny
|
izy(ireo)
|
azy(ireo)
|
-ny
|
Los pronombres demostrativos es clasifican en dos series: para los objetos visibles cercanos y para los más distantes.
Aquí adjuntamos ejemplos de escritura malgache:
En malgache dialecto tsimihety
Aquí adjuntamos ejemplos de escritura malgache:
En malgache dialecto tsimihety
No hay comentarios:
Publicar un comentario